01/08/2010

SHOKUIKU - 食育

Quando fiz a minha apresentação, comentei que "encontrei nas minhas origens, uma filosofia bastante interessante" e que foi por isso que resolvi vir até essa terra de "olhos puxados" para me profissionalizar.

Essa filosofia, é o shokuiku, que traduzido, literalmente, quer dizer "Educação Alimentar", e realmente, o seu significado não foge da sua tradução. No entanto, no Japão, essa palavra está ligada a muitos outros conceitos.

Meu conhecimento era superficial na época, e fui atraída, simplesmente, pela "alimentação saudável nipônica". Mas, desde que comecei os meus estudos na "Ecole de Cuisine et Nutrition Hattori", aprofundei-me um pouco mais sobre o assunto, e fiquei mais entusiasmada, ainda, com essas pequenas descobertas!

"Brincar" com os ideogramas japoneses, foi a forma que a jornalista e educadora Toshiko Sunada encontrou para ensinar às crianças (bem, não só às crianças) os princípios básicos de uma boa alimentação. Então, utilizando essa mesma forma lúdica, gostaria de apresentar algumas dessas minhas descobertas!

Os três ideogramas da esquerda são: 人 HITO (pessoa), 良[い] YO[I] (bem), 育[つ] SODA[TSU] (cuidar). 

Juntando hito 人 e yoi 良, temos o kanji 食 SHOKU que também pode ser interpretado como alimento/alimentação. 





Observando a palavra 育, vemos um bebê (como se ainda estivesse na barriga da mamãe) e o ideograma 月, que está presente em outros ideogramas como:   (cérebro), (é um dos kanjis que compõe a palavra placenta), (representa os órgãos), (ossos), (coluna/costas). 

Daí, podemos dizer que "cuidar" está ligado aos diversos componentes do nosso organismo através de 月.

Assim, 食育 pode indicar que o alimentar-se é cuidar da saúde do corpo.

Vamos brincar com outras palavras agora:


A palavra vida 命 INOCHI é a imagem de alguém rezando em forma de agradecimento 感謝 KANSHA.

A vida é sagrada, e quando comemos, estamos tirando a vida de outro ser, por isso, devemos ser gratos e sabermos valorizar a nossa comida, sem deixar sobras no prato. Aqui também entra o conceito de MOTTAINAI, e o respeito ao ambiente (ecologicamente correto).

 


A palavra felicidade 福 FUKU (ou ainda afortunado) pode ser desmembrada da seguinte forma:

一 HITO (um)
口 KUCHI (boca)
田 (leia-se DA)
ネ (leia-se NE)

traduzindo seria algo como: Uma bocada, né!
E não devemos desprezar nenhuma bocada!

O ato de se alimentar, deve ser um ato de felicidade, deve ser feito de forma prazerosa.

As palavras 口福 e 幸福 são lidas da mesma forma: KOUFUKU, a primeira representa o saborear e a segunda significa felicidade.

 
 Vamos falar de um ícone da alimentação japonesa: o arroz.

Uma das formas mais conhecidas e mais utilizadas em obentos ("marmitas" japonesas) são os onigiris (o arroz moldado dessa forma triangular, como no desenho ao lado). Eles também são conhecidos como 結び MUSUBI que quer dizer laço/ligação/elo.

E são esses MUSUBIs feitos pelas mães para os filhos (no Japão, é comum os alunos - estudo integral - levarem marmita na escola para almoçarem) que reforçam esse laço familiar.

Observação: as palavras filho e filha em japonês são, respectivamente, MUSUKO e MUSUME.

父 母 の心を ムスメ と ムスコ に ムスブ!


Outro importante alimento na cultura japonesa é a soja, que é um tipo de grão MAME (beans).

Esse ideograma também está presente nas palavras: ATAMA cabeça, [か] YUTA[KA] riqueza, [び] YOROKO[BI] alegria, [る] NOBO[RU] subir/escalar.

Diz-se que comendo grãos fortalecemos nossa mente, deixamos o corpo rico/saudável e o coração alegre. Tendo uma boa fonte de energia, somos capazes de subir as montanhas! (Vamos encarar o Monte Fuji?)